<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: موبایلی که می‌داند «آنجا» کجاست!</title>
	<atom:link href="http://www.gozir.com/1387/04/01/enkin/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.gozir.com/1387/04/01/enkin/</link>
	<description>گاهنوشتهای حمیدرضا محمدی</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 22:18:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>By: بابک راستی</title>
		<link>http://www.gozir.com/1387/04/01/enkin/comment-page-1/#comment-11543</link>
		<dc:creator>بابک راستی</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gozir.com/?p=1110#comment-11543</guid>
		<description>compute گرچه معنایمحاسبه کردن می دهد اما در ترجمه نباید آنرا همیشه محاسبه ترجمه کرد - visual  هم معنای بصری می دهد.
visualistic  یعنی : بیناگر
ترجمه کلمه به کلمه دقیق آن : بیناگر  رایانه گرا
بیناگر کامپیوتری یا بیناگر رایانه ای می باشد ، برای اینگونه کلمات باید یک معادل ساخت . به عنوان یک زبان شناس این معادل را برای آیندگان پیشنهاد می کنم : رایابیناگر</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>compute گرچه معنایمحاسبه کردن می دهد اما در ترجمه نباید آنرا همیشه محاسبه ترجمه کرد &#8211; visual  هم معنای بصری می دهد.<br />
visualistic  یعنی : بیناگر<br />
ترجمه کلمه به کلمه دقیق آن : بیناگر  رایانه گرا<br />
بیناگر کامپیوتری یا بیناگر رایانه ای می باشد ، برای اینگونه کلمات باید یک معادل ساخت . به عنوان یک زبان شناس این معادل را برای آیندگان پیشنهاد می کنم : رایابیناگر</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: حمیدرضا</title>
		<link>http://www.gozir.com/1387/04/01/enkin/comment-page-1/#comment-11531</link>
		<dc:creator>حمیدرضا</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gozir.com/?p=1110#comment-11531</guid>
		<description>@وحید:
این ترجمه‌ای که شما گفتی منو یاد عبارت «بینایی ماشین» میندازه. این عبارت ترجمه‌ی همین عبارت انگلیسی نیست؟</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@وحید:<br />
این ترجمه‌ای که شما گفتی منو یاد عبارت «بینایی ماشین» میندازه. این عبارت ترجمه‌ی همین عبارت انگلیسی نیست؟</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: وحيد</title>
		<link>http://www.gozir.com/1387/04/01/enkin/comment-page-1/#comment-11524</link>
		<dc:creator>وحيد</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gozir.com/?p=1110#comment-11524</guid>
		<description>بينايي محاسباتي ترجمه آن مي باشد و گزينه مناسبي است.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>بينايي محاسباتي ترجمه آن مي باشد و گزينه مناسبي است.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

